2013.03.07. 19:55, Valeria
"Nézd a kert virágait: bár különböző fajtájúak, más színűek, eltérő formájúak és egyéni alakúak, mégis ugyanazon forrás vize élteti őket, ugyanazon szél lehelete éleszti meg őket, ugyanazon nap sugarai vidítják fel őket, és ez a különbözőség csak növeli bájukat és hozzátesz szépségükhöz." (Abdu'l-Bahá)
1. fejezet
A bükkfából ácsolt létra
Összekuporodva ült a sarokban, a porban. Fejét térdeire támasztotta, mereven nézett kifelé a földkunyhó faágakból tákolt ajtajának rései között. A beszüremlő fényben pihék, porszemek táncoltak. A levegő csalókán melegnek látszódott a sárga fénytől, pedig hideg volt, szinte fagyosan hideg. Az asszony fázott. Rongyokkal betakart teste didergett. A kunyhó átellenes sarkában, a hamu alatt a parázs már csak pislákolt, kihunyni készült, ugyan úgy, mint az égen a vereslő Nap.
A bejáraton beszűrődő fény elhalványult, kékes szürkére váltott. Az asszony odalépett a tűzhelyhez, száraz füvet, vékony ágakat tett rá, gyengéd, tétova keze remegett. Megkönnyebbülten felsóhajtott, amikor látta, életre kap a tűz, lángnyelvei magasra csapnak. A kesernyés füst megnyugtatóan töltötte be a kicsiny kalibát.
Azon a csillagfényes éjjel, a Hold tele arccal mosolygott le az égről, ám el-elbújt egy-egy elé bodrosodó felhő mögött. A remegő asszony osont a hatalmas fák alatt a kőtömbök közé, tüzet csenni. Úgy bujkált, lebbent fától-fáig, mint egy lopakodó, kiéhezett ragadozó a prédája után. Szíve szaporán vert. Félt. Oka volt a félelemre. Tilosban járt, tiltott volt szándéka is, amiért odament. Ez a tölgyerdő az Örök Fényesség erdeje volt, ide a belinukok engedélye nélkül nem léphetett be senki. Itt csak ők jártak-keltek szabadon, a belinukok, ők, az isten katonái, akik a tüzet táplálták és őrizték. Rettegték hatalmukat a környéken lakók, félték haragjukat a távolabb élők. Egy belinukra ránézni is merészség volt, soha nem lehetett tudni, mivel büntetik a tolakodót. Testi erejük az egyszerű halandók szemében felmérhetetlenül nagy volt, lelki erejük kiismerhetetlen. Varázslónak hitték őket. Gonosz, vagy éppen jótevő mágusoknak. Szálfa termetükkel fölé magasodtak még a ligetek fáinak is, nagy területeket beláttak, mindent észrevettek, nem menekülhetett előlük semmi élő. Az asszony nem tudta, hogy a belinukok látnak-e a sötétben is, mint a baglyok. Elszánt volt, ha meg kell halnia merészségéért, hát meghal. Így nem élhet tovább. Egyedül, magányosan, tűz nélkül.
A lovak nyerítése váratlanul érte. Rémületében kezét-lábát szétvetette, úgy terült el a földön, mint akibe a villám csapott. Lélegzetvisszafojtva hallgatózott. Fülelt, hall-e közeledő lépteket. Az őszi éjszakában röppentek az éjjeli pillangók, nedves szárnyuk surrogását is meghallotta az asszony, aki moccanatlan hasalt a bokor alatt. Minden nesztől megrebbent, gondolatban fel-felsikított a félelemtől. Hosszú időnek érezte a dermedt rettegés perceit. Agyába beledobban a gondolat, rávirrad a nappal, innen már soha élve nem menekülhet. Pergő könnyei elvegyültek az esti harmattal az avaron. Csend volt. Szél sem simította a lombokat, ág sem reccsent meg léptek alatt. Távolban a lovak patái sem dobogtak már, elmúlt a veszély. Tovább óvakodott, mászott a nyirkos leveleken. Felegyenesedni nem mert. Az orrában érezte a tűz illatát. Nem lehetett messze a hatalmas kövekkel körbekerített máglyától. Bátorsága felhorgadt, felegyenesedve gyorsabban haladt a célja felé, már azt sem bánta, hogyha zajt kelt. Látta a kövek fölött verdeső lángokat. Az irdatlan lángnyelvek sárgán, pirosan, kéken táncoltak, viháncoltak a kőrakás tetején.
A fiatal, nekikeseredett asszony hirtelen elszánással futni kezdett a tűz felé, kezében merítésre készen, magasra tartva meredt a nyeles parázstartó fazék.
Erős kéz ütötte meg a nő gyenge vállát, ő hasra vetette magát, nyüszített a félelemtől. Karjánál fogva húzta fel a földtől a vézna testet, könnyedén emelte magához az óriásra nőtt belinuk.
−Hová ilyen sietve leányom?−Dörmögte a katona, a karjai között vergődő riadt teremtésnek.
−Csak… csak… nincs senkim, aki kaphatna a szent tűzből! Nincs! Magam vagyok! Nincs tüzem! Kialudt, mire visszatértem hegyek közül, a bujdosásból! Nem élhetek tovább tűz nélkül nagy magányomban! Inkább meghalok!
Félrebillentett fejjel, megadón tartotta oda a nyakát, becsukott szemmel várta a nyisszantást, ami véget vet rettegésének és siralmas életének. Nem tiltakozott, nem rúg-kapálódzott, egész testével, lelkével beleegyezett végzetébe.
A belinuk elmosolyogott.
−Kár lenne egy ilyen szép, fiatal életért!−Mondta.−Mi a neved?
−Kenoccha!−Kiáltott fel a lány.
−Csitt te! Halkan!−Szorította magához a hangoskodót a férfi.−Ki nevezett el így?
−Az argyleus! Az mondta így kell nekem mondani, ha kérdik mi a nevem: Kenoccha. Maga is furcsállva, ízlelgetve ejtette ki a szót, ami az ő nevét jelentette.
−Apádat hogy nevezik?
−Apám nincsen!
−Nincsen neve?
−Nincsen mán apám.
−Amíg volt, hogy hívták?
−Nem volt neki külön neve. A medve-harcosok közül való volt, azt mondta anyám.
−Anyádnak sem volt saját neve?
−Nincsen neki külön neve. A farkasok kísérik csapatból való.
−Hol van most?
−Nem jött vissza a hegyről.
−Kié vagy?−Nézett a tűz felcsapó lángjainak fényénél az asszony kezére a katona. Nem látott semmi rajzolt, vágott jelet a formás kézfejen.
− Argyle királyáé vagyok.−Pillantott a kezére Kenoccha is. Lassan felfelé fordította az öklét, kinyújtotta ujjait, megmutatta a tenyerét. Láthatóvá vált a jel, a kereszt, szabályos, egyenlő hosszú szárakkal.
−„A”.−Olvasta le a jelet az asszony tenyeréből a belinuk.−Argyle jele.
−Az embered hol van?−Látta a karikát a kereszt felett, tudta, ez azt jelenti, már párt találtak számára az argyleusok, tehát már nem leány, hanem asszony a fogja.
−Elszállt szájából a pára, fekve maradt a csatamezőn.− Válaszolta csendesen az asszony.
−Senkid sincs valóban, aki a tűz ünnepén parazsat vinne a kunyhódba? Nem maradt egy férfi sem élve, sem testvér, sem más ember-rokon?−Szánakozó szóval faggatózott a belinuk. Kenoccha a fejét rázta, két tenyerét mutatta: nincs
−Most megölsz?−Úgy kérdezte ezt, mintha türelmetlenül várná a végzetét, inkább meghal, de ne kérdezgesse tovább.
−Én nem ölök embert!−Közölte a belinuk.
−Én asszony vagyok, nem ember!−Tiltakozott Kenoccha is.
A hatalmas ember felkacagott, nevetését visszhangozták a környező sziklák.
−Mahon’ada!−Kiáltotta a másik éjjel őrködő belinuk.−Min nevetsz?
Mahon ijedten kapta fel Kenocchát, újra erősen magához szorította, fél karjával, gyors mozdulattal rátakarta a köntöse szárnyát.
−Meg ne mozdulj! Hallgass!−Súgta az asszony fülébe izgatottan.
−Mit keresel itt Maitias’ada? −Fordította busa fejét, az érkező felé Mahon.
−Hamarabb a fehér ló tombolt, verte a lábát a földhöz, kapálódzott. Felzavarta valami! Később hallom a nevetésed. Mi történik itt ma éjjel? Már nyugodni sem lehet ehelyt?
−Nyugodj! Semmi okod a nyugtalanságra! Magam is azon nevettem, amitől megijedtem!
−Mi némű dolog ijesztheti meg Mahon’adát?
−Csak egy nyúl! Csak egy kis nyúl futott át a fák között!
−Mit mutatott, milyen irányba szaladt?
−A tűz felé futott, de nem ért oda, közbeléptem.
−Nagy veszedelmet akadályoztál meg!−Sóhajtott Maitias’ada.
−Menjünk, szunnyadjunk!−Válaszolta halkan a másik.
Mahon köpönyege alatt Kenoccha mocorgott, kereste a helyét. Vékony karjaival átkulcsolta a katona izmos, vastag nyakát, egész testével hozzásimult. Maga sem gondolkodott azon, vajon miért is bízik ennyire ebben a nagytermetű, dörmögő hangú emberben. Csak simult, csak bújt előle, hozzá.
−Kenoccha, Kenoccha, hogyan lehet egy asszony ennyire ártatlan? −Mosolygott rá az őr, miközben talpára állította maga előtt. −Tán az urad semmit sem tanított neked a férfiakról?
−Gyermek volt még, amikor összepárosítottak minket, azután az első csatában odaveszett fiatal élete! Nem ismertük meg egymást!−Pihegte mégiscsak izgatottan Kenoccha.
−Érintetlenül maradtál özvegy?
−Özvegy? Nem értem ezt a szót! Mit jelent?
−Maradt-e élve öccse a párodnak?
Kenoccha csak a fejét rázta. Mondta már, senkije sem maradt. Túl sokat kérdez, túl sokat beszél ez az óriás, nem jelenthet jót. Félt.
−Indulj vissza a kunyhódba! Követlek, majd adok parazsat, ha biztonsággal kiértél a Fényesség Erdejéből.
Kenoccha torkában dobogó szívvel lopakodott keresztül a nagy fák alatt. Úgy, ahogy jött rettegve, remegve kúszott, mászott, máskor hirtelen libbent fától-fáig, bokortól-bokorig, vigyázva nehogy zajt üssön, nehogy ráessen a holdsugara, meg ne láthassa senki élő.
Az erős törzsű tölgyek úgy állták körbe a nagy köveket, mintha a kövek valaha maguk is fák lettek volna, közülük valók. Sűrű ágaik alatt a földön, puhán terültek szét, az idők időtlenségében levetkezett leveleik, felül nyersen, alatta szárazan, lejjebb pedig finom porrá emésztődve. Imitt-amott, a kisebb tisztásokon, két fa között magoncok bontogatták gyenge hajtásaikat, vékony, erőtlen ágaikkal nyújtózkodtak a gyér fény felé, girbegurba gyökereikkel kapaszkodtak a földbe. Kenoccha rongya beleakadt az egyik erősebb csemetébe. A riadalom megbénította. Megfogta valaki, és nem ereszti! Megkeményítette minden izmát, majd elernyedt. Ma éjjel már másodszor adta meg magát a halálnak.
Nem mozdult. Nem félt.
−Miért heversz itt? Miért nem haladsz?−Hallotta maga felett Mahon dörmögését.
Újra felemelte az asszonyt, megint rátakarta a köpönyegét, sietős léptekkel elindult vele a közeli kunyhók felé.
−Melyik a tiéd?−Suttogta a ruhája alatt csimpaszkodó teremtésnek.
−A legszélső!−Válaszolt az asszony.
−Hiszen ez nem több mint egy kotorék! Ebben megfagysz, ha ropogósra vált a hideg!
−Nem fagynék meg, ha lenne tüzem!−Ágált Kenoccha.
−De megfulladnál a füsttől!−Oktatta Mahon’ada.
−Ez olyan kicsiny, ketten el sem férnénk benne. Sehogyan sem férnénk! −Mahon megint kacagott. Nevetése szétterült a lapályon, visszhang nem érkezett vissza, csak a kutyák ugattak fel valahol a távolban, izgatottság nélkül vakkantgattak egymásnak.
−Ásóbotod van?
−Van, azzal túrom a földem!−Mutatott a gunyhó mögé fél karjával Kenoccha.
Mahon a pirkadat első sugarával egyszerre vetette szeme sugarát a dértől csillogó növényekre. Óriás tökök hevertek a földön szerte-szét, szürkés-sárga kérgükön megcsillant a zúzmarában a pirosló fény.
−Jó termés! Mit vetettél még?
−Árpa terem magától a mezőn. Arattam, kicsépeltem!−Büszkélkedett az asszony. Mahon hallgatott. Várt. Ez bizony kevés a téli túléléshez!−Gondolta.
−Tudom a gyökerek helyét is! Tudom!−Igyekezett Kenoccha meggyőzni a katonát, életképes ő, tud ő gondoskodni magáról.
−Állj hát meg a saját lábadon!−Tette le a földre terhét a belinuk. Kacarászott, dörmögött, Kenoccha nem értette az okát.
−Add ide azt az ásóbotot, segíts, hordjad kifelé a földet, sietve!−Utasította Mahon.
Az asszony hatalmas lapulevelet húzott maga után.
−Erre kotord a földet, én majd kihúzom a kunyhó elé!
Mahon egy mozdulattal dobta le a gunyhó szárazágakból, sárból, fűcsomókból rakott tetejét. A föld még csak a színén volt fagyott, még csak ízlelgette a tél, mélyre még nem harapott. Mahon hamar feltúrta, kimélyítette, kiszélesítette az üreget. Kenoccha nem győzte kihúzgálni a felesleges földet. Mahon a fellazított talajt kettéhasított fiatal fatörzzsel tolta kifelé. Néhány mozdulattal többet rakott ki, mint a fiatal nő mindeddig.
−Nagyon erős vagy! −Csodálkozott rá Kenoccha.
−Mégis a te erőd több az enyémnél!−Válaszolt neki döcögve az elfojtott kacagástól Mahon.
−Nézd, mind idegyűltek a társaid!−Itt leskelődnek a bokrok mögül.
−Mostantól majd nem mernek közel jönni, nem tudnak majd bántani!
−Bántottak?
Kenoccha bólintott.
Kedves Erzsébet!
Köszönöm szépen a figyelmedet, a kedvességed! Örömmel közlöm a folytatást!
Én követtem el a Tyúkanyót annak idején, most ezzel a művel visszatértem közétek. Hiányoztatok!